Servicios

Doblaje y Voice over

Adaptar idioma, mantener su esencia

Un buen doblaje pasa desapercibido. Es un arte que exige precisión, creatividad y sensibilidad cultural. Es un reto técnico y artístico que puede marcar el éxito de un proyecto en cualquier mercado. Y en Recording Words nos apasiona enfrentarlo.

Desde grandes producciones cinematográficas hasta series y documentales para televisión o plataformas, transformamos el contenido original en versiones que respetan su esencia y se adaptan al contexto cultural del público al que van dirigidas, para que la historia suene como si hubiera sido creada en su propio idioma.

Lenguas cooficiales: valenciano, catalán, gallego y euskera

Locuciones

VOZ a Palabras

Una buena locución no solo transmite un mensaje: lo hace vivir. Es la voz que guía, inspira, emociona o convence según la historia que quieras contar. En Recording Words ayudamos a que tu proyecto encuentre esa voz perfecta, con interpretación natural, ritmo adecuado y la calidad técnica que exige el mercado profesional.

Trabajamos con un amplio elenco de locutores y narradores especializados en publicidad, documental, audiolibros, e-learning y podcasts, seleccionados por su experiencia y versatilidad. Cada pieza se graba en estudios tratados acústicamente y con tecnología de referencia para garantizar un sonido limpio y profesional.

Nuestro proceso incluye casting personalizado, pruebas de voz y dirección experta durante la grabación para que cada palabra suene como debe. Además, ofrecemos edición, mezcla y entrega final en el formato que necesites, cumpliendo los estándares internacionales de distribución y manteniendo la seguridad de tu contenido.

Lenguas internacionales y lenguas cooficiales

Mezcla de sonido

Precisión y emoción en cada detalle

En el cine, la televisión y el streaming, el sonido es mucho más que un acompañamiento: define atmósferas, provoca emociones y hace que una historia cobre vida. Cada plano necesita un equilibrio perfecto entre diálogos, música y efectos para que el espectador se sumerja de lleno en la experiencia.

En Recording Words ofrecemos un servicio integral de postproducción y mezcla de audio, adaptado a las exigencias de cualquier tipo de contenido: largometrajes, series, publicidad o proyectos corporativos. Nuestro objetivo es que tu producción llegue lista para distribución internacional, cumpliendo con los estándares y especificaciones técnicas de la industria.

Disponemos de una sala de mezcla calibrada para 7.1, que nos permite trabajar también en 5.1 y estéreo con absoluta precisión. Nuestros sistemas se mantienen actualizados para entregar en los formatos y configuraciones que demandan las plataformas y cadenas de televisión actuales.

Desde el diseño sonoro y la creación de ambientes, hasta la restauración de material dañado y la mezcla final, cada paso se realiza con el máximo cuidado técnico y artístico. Además, seguimos prácticas de seguridad reconocidas en el sector broadcast asegurando que tu contenido se gestiona de forma segura durante todo el proceso.

Con experiencia y tecnología a tu servicio, convertimos el sonido en una herramienta que potencia la narrativa y hace que cada proyecto alcance su máximo impacto.

Subtitulación

Algo más que letras

Profesionales con amplia experiencia en la subtitulación de series, películas y documentales, ofreciendo trabajos cuidadosamente revisados en cuanto a estilo, fluidez y rigurosidad lingüística.

Audiodescripción

Algo más que letras

Con años de experiencia y un papel pionero en el sector, somos referentes en la creación de guiones para audiodescripción.

¿Cómo trabajamos?

NUESTRO ENFOQUE SE SUSTENTA EN TRES ÁMBITOS DE ACTUACIÓN:
01
Experiencia acreditada

Trabajamos con traductores, adaptadores de diálogos, directores de doblaje, actores de voz e ingenieros de sonido con amplia trayectoria.

02
Tecnología de referencia

Ponemos a su disposición estudios equipados con sistemas de grabación y mezcla con los últimos requerimientos técnicos.

03
Gestión integral

Coordinamos todo el proceso —desde la traducción y adaptación hasta la grabación y mezcla final— con fluidez y precisión, incluso en proyectos multilingües y plazos ajustados.

Con años de experiencia en producciones para televisión, animación, documentales, cine, y publicidad, entendemos los flujos de trabajo más complejos y sabemos cómo cumplir con altos estándares de calidad técnica y artística.

Flujo de trabajo
01
Análisis y preparación del proyecto

Revisión de todo el material recibido, organización y adaptación de archivos para la traducción y la grabación, selección del traductor más adecuado para el género y el tono y refuerzo o reconstrucción de la banda de efectos si el proyecto lo requiere.

02
Adaptación creativa y planificación

Traducción y ajuste del guion para sincronía labial y adaptación cultural, pautado y preparación detallada del texto, creación de listas de pronunciación y glosarios específicos, selección del director de doblaje, casting de voces y asignación de personajes junto con la convocatoria y coordinación de actores.

03
Grabación y postproducción

Grabación dirigida en estudio profesional, edición y revisión técnica de diálogos, mezcla final con integración de música y efectos, control de calidad y revisión artística y entrega del proyecto en el formato requerido para televisión, cine o plataformas digitales.

Tecnología y seguridad de la información

En Recording Words trabajamos con tecnología de referencia en la industria: sistemas Pro Tools HD, salas de mezcla y grabación tratadas acústicamente y flujos de trabajo compatibles con los estándares internacionales de formatos de distribución para cine, televisión y plataformas digitales.

La seguridad de tu contenido es una prioridad. Observamos las buenas prácticas y recomendaciones más reconocidas del sector broadcast y actualizamos de forma continua nuestros procesos para proteger cada proyecto de principio a fin.

Contamos con la certificación TPN y nuestras políticas internas son revisadas y reforzadas regularmente, siguiendo las pautas de seguridad que marcan los organismos de referencia en la industria audiovisual.